Vol.2 Choro

(2014.11.1 up)


アメリカのジャズよりも数十年も時代が早い1870年代、リオ・デ・ジャネイロに「ショーロ」という音楽が生まれました。日本は明治時代が始まったばかりの頃ですね。ショーロには新大陸アメリカ特有の複雑な歴史があります。支配階級のポルトガル人が、ヨーロッパのワルツやポルカといった舞踏音楽を奴隷黒人達に演奏させます。アフリカ人がヨーロッパ人の格好をしてピアノやヴァイオリンを演奏している風景を映画や挿絵とかで見たことがありますよね。あれです。するとやっぱり彼等奴隷黒人ミュージシャン達はアフロ・ブラジル人特有のリズムやインプロヴィゼーション(即興演奏)を加えてしまうんですね。退屈なワルツやポルカが、ブラジルで突然変異してしまったわけです。で、もちろんそういったアフロ化した音楽の方がダンス・ミュージックとして今までのヨーロッパ音楽よりもかっこいいわけで、ショーロは白人支配層も巻き込みいろんな形に発展します。このショーロの基本的な構成はヴィオラォン(ガット・ギターです)が二本、フルートが一本、カヴァキーニョ(パッと見、ウクレレに似た四弦小型ギターで普通はリズムを担当します)が一本という編成ですが、時代が下るとサックスやバンドリン、アコーディオンやパーカッションも加わります。ショーロという言葉は「泣く」という意味で、言葉通り、キュッと胸が切なくなる泣きのメロディが多いのが特徴です。泣きのメロディと言っても、フルートとガット・ギターのインスト音楽なのでサウンド的にもベタベタせずに乾いていて、晴れた日のカフェのBGMとして活躍しそうな、濃いコーヒーに似合う音楽です。このショーロは1920年代に全盛期を迎えます。このムーヴメントを支えたのは、フルート、サックス奏者、作曲家のピシンギーニャです。彼はピエール・バルーの映画『サラヴァー』にも出演していましたから、あのカエルのような黒人のおじさんを覚えている方もいると思います。

쇼로(Choro)

미국의 재즈보다도 몇십 년 전인 1870년대에 히우(Rio de Janeiro)에서 쇼로(Choro)라는 음악이 태어났습니다. 일본은 메이지 시대가 막 시작되었던 시기네요. 쇼로에는 아메리카 신대륙 특유의 복잡한 역사가 들어있습니다. 지배 계급인 포르투갈 사람들이 유럽의 왈츠, 폴카와 같은 춤곡을 흑인 노예들에게 연주를 시킵니다. 아프리카 사람들이 유럽 사람들의 모습을 하고 피아노와 바이올린을 연주하고 있는 풍경을 영화나 삽화 등에서 본 적이 있으시죠. 그겁니다. 그러면 역시나 흑인 노예 연주자들은 아프로 브라질리언 특유의 리듬과 즉흥 연주를 음악에 첨가하게 됩니다. 지루한 왈츠와 폴카가 브라질에서 갑작스럽게 변모하게 되는데요. 물론 그러한 아프리카 스타일이 가미된 음악이 댄스 뮤직으로는 그때까지의 유럽 음악보다도 멋졌기 때문에 쇼로는 백인 지배층들도 끌어들이며 다양한 형태로 발전합니다. 이 쇼로의 기본적인 구성은 비올라웅(Violão, 거트 기타에요)이 두 대, 플룻이 하나, 까바낑뉴(Cavaquinho), 딱 보면 우크렐레와 비슷한 네 개의 현이 있는 작은 기타로 보통은 리듬을 담당합니다)가 한 대인 편성이지만, 시대가 흐르면서 색소폰과 반돌린(Bandolim)에 아코디언과 퍼커션도 추가됩니다. 쇼로라는 단어는 '울다'라는 의미인데, 단어의 의미처럼 마음이 슬퍼지는 쓸쓸한 멜로디가 많은 것이 특징입니다. 눈물이 나는 멜로디라고는 해도 플룻과 거트 기타의 연주곡이라서 사운드로 봐도 끈적이지 않고 건조한 느낌이라 맑은 날에 카페의 BGM으로 활약할 수 있는, 진한 커피에 어울리는 음악입니다. 쇼로는 1920년대에 전성기를 맞이합니다. 이러한 무브먼트를 받쳐주었던 인물은 플룻, 색소폰 주자이자 작곡가인 피싱귀냐(Pixinguinha)입니다. 그는 삐에르 바루(Pierre Barouh)의 영화 'Saravah'에도 출연했기 때문에 그 개구리와 같은 흑인 아저씨를 기억하고 계신 분도 있을 것 같습니다.

Choro

和美国的爵士乐相比数十年以上时代久远的1870年代,在里约热内卢以“Choro”而名的音乐诞生了。在日本应该是明治时代刚刚开始的时候。Choro拥有着美国新大陆独特而复杂的历史。支配阶级的葡萄牙人将欧洲的华尔兹和波尔卡为名的舞蹈音乐让黑人的奴隶们演奏。非洲人打扮的像欧洲人一样,演奏钢琴和小提琴的风景,也许曾在电影或者书本的插图中见过吧,就是那个。即使是这样,毕竟那些黑人奴隶的演奏家们会加入一些Aflo巴西人特有的旋律和即兴演奏。因此,那些缺乏新意的华尔兹和波尔卡在当时的巴西突然间变异了。当然这些Aflo化的乐曲作为舞蹈音乐比那些古老的欧洲音乐更加别具风格,也自然而然的Choro将白人支配层席卷着,以多样的形势发展起来了。Choro基本上是由两只VIOLAO(经典吉他),一直长笛,和一只Cavaquinho(乍看像是尤克莱丽琴一样的4弦小型吉他,通常用来调整节奏)而构成的。随着时代的发展,萨克斯和Bandolim,手风琴和其他的打击乐器也被加了进来。Choro这一词汇是“哭”的意思,正如词意,它的风格,大多是一些让人心头一紧催泪而下的旋律。虽然说是哭的旋律,因为是由长笛和经典吉他的器乐而构成的,所以在声音上也不会感到有任何的拖拖拉拉,像是晴天在咖啡馆中经常能够听得到的,和浓厚的咖啡匹配的音乐一样。Choro在1920年代进入了全盛时期。长笛、萨克斯演奏者,作曲家的Pixinguinha对于Choro的发展给予了全力的支持。他在Pierre Barouh的电影《SARAVAH》中曾经出演过,也许有人会记得那个长得像青蛙一样的黑人伯伯吧。

【Pixinguinha, Baden Powell e João da Baiana - Lamento】


ピシンギーニャは伝説的なバンドをいくつも作り、ヨーロッパ公演もはたしています。彼の音楽は後のブラジル音楽に大きく影響を残しました。例えばアントニオ・カルロス・ジョビンもピシンギーニャの音楽から大きく影響を受けています。ジョビンはアメリカ人にもこのショーロを紹介したかったのか、CTIというアメリカのジャズ・レーベルに残したレコードでピシンギーニャの曲を演奏しています。
피싱귀냐는 전설적인 밴드를 몇 개 만들어서 유럽에서도 많은 공연을 했습니다. 그의 음악은 이후 브라질 음악에 커다란 영향을 남겼습니다. 예를들면 안토니오 카를로스 조빔도 피싱귀냐의 음악으로부터 큰 영향을 받았습니다. 조빔은 미국인들에게도 쇼로를 소개하고 싶었는지 CTI라는 미국의 재즈 레이블에 남긴 레코드에서 피싱귀냐의 곡을 연주했습니다.
Pixinguinha创建了多只可以被称之为音乐神话传说的乐队,还成就了欧洲公演。他的音乐对之后巴西音乐的发展产生了莫大的影响。例如Antonio Carlos Jobim也从Pixinguinha的音乐受到了非常大的影响。Jobim或许是想对美国人介绍Choro,他在名为CTI的美国爵士乐商标下留下的录音中曾经演奏了Pixinguinha的乐曲。

【Carinhoso; Tom Jobim】


1930~50年代に活躍したギタリスト兼作曲家のガロートもショーロ・アーティストです。彼のギター演奏はすでにボサノヴァだったと言われることもあります。ジョアン・ジルベルトもガロートからの影響を大きく受けていますし、カルロス・リラもガロートの弟子だったそうです。ガロート本人はシルヴィア・テリスのバックもやっていたし、アメリカでも演奏しています。ガロートは残念ながらボサノヴァが始まる前の1955年に亡くなっています。ガロートが長生きをしていればボサノヴァ地図も大きく変わったはずですね。ガロートの書く曲はどれもが美しくいろんなアーティストがカヴァーしていますが、中でもクアルテート・エン・シーが歌っているテイクが絶品です。
1930~50년대에 활약한 기타리스트 겸 작곡가인 가로투(Garoto)도 쇼로 아티스트입니다. 그의 기타 연주는 이미 보사노바였다고 하는 이야기도 있습니다. 조앙 지우베르투도 가로투에게서 영향을 크게 받았고, 카를로스 리라도 가로투의 제자였다고 합니다. 가로투 본인은 실비아 텔리스의 백뮤지션도 했었고, 미국에서도 연주를 했습니다. 가로투는 안타깝게도 보사노바가 시작되기 전인 1955년에 세상을 떠납니다. 가로투가 오래 살아있었다면 보사노바의 지도는 크게 변했을거에요. 가로투가 쓴 곡은 모두 아름다워서 여러 아티스트들이 커버를 하고 있는데, 그 중에서도 Quarteto Em Cy가 노래하는 테이크가 일품입니다.
在1930~50年代活跃过的吉他演奏家兼作曲家的Garoto也是Choro音乐家,他的吉他演奏甚至有些时候已经被人称之为瓦萨诺瓦。Joao Gilberto从Garoto那里受到了很大的影响,Carlos Lyra也听说曾经是Garoto的弟子。Garoto本人曾在Sylvia Telles的后台演奏过,也曾经在美国演奏过。但非常可惜的是,Garoto在瓦萨诺瓦开始前的1955年去世了。如果Garoto在世的时间再长一些的话,瓦萨诺瓦应该会在音乐界的版图中发生更大的变化吧。Garoto创作的乐曲每一首都非常经典以至于许多音乐家都曾经翻新过,之中最数Quarteto em Cy的翻唱录音是绝品。

【GENTE HUMILDE - DUAS CONTAS - QUARTETO EM CY】


ショーロはこの後、メインストリームの音楽ではなくなってしまいますが、1950~60年代にジャコー・ド・バンドリンという天才が登場しました。ジャコーはエポカ・ジ・オウロというパウリーニョ・ダ・ヴィオラのお父さんもメンバーのバンドを率いて大活躍しました。
쇼로는 그 후, 메인스트림 음악이 되지는 못했지만 1950~60년대에 쟈코 두 반돌림(Jacob do Bandolim)이라는 천재가 등장했습니다. 쟈코는 에포카 지 오우루(Epoca de Ouro)라는 파울링뉴 다 비올라(Paulinho da Viola)의 아버지도 멤버인 밴드를 이끌며 큰 활약을 펼칩니다.
Choro在此之后,虽然不再是主流音乐了,但是1950~60年代中名为Jacob Do Bandolim的天才音乐家登场了。Jacob曾率领着Paulinho da Viola的父亲所属的Época de Ouro乐队而活跃闻名。

【Jacob do Bandolim e Época de Ouro - PÉROLAS - RECEITA DE SAMBA - ano de 1967】


1980年代になってからはショーロ界にも新世代感覚のバンドが登場します。ナラ・レオンとの素晴らしいアルバムもあるカメラータ・カリオカや、マルコス・スザーノも在籍したノ・エン・ピンゴ・ダグアやアクアレラ・カリオカといったグループです。彼らは、昔の伝統的なショーロを再演奏するアカデミックな録音もしますし、もちろん全員演奏能力はすごいので、ちょっとジャズ・フュージョン感覚の録音もあったりします。彼らは、一人のミュージシャンとしても有能で多くのアーティストのアルバムに参加して、現在のブラジル音楽をより豊かなものにしています。
1980년대가 되고 나서는 쇼로계에도 신세대 감각의 밴드가 등장합니다. 나라 레아웅(Nara Leao)과의 멋진 앨범도 발매했던 Camerata Carioca와 마르코스 수자누(Marcos Suzano)도 재임했던 No Em Pingo Dagua, Aquarela Carioca와 같은 그룹입니다. 그들은 예전의 전통적인 쇼로를 다시 연주하는 아카데믹한 녹음도 했으며, 물론 모두들 연주 능력이 뛰어나서 약간은 재즈 퓨전 스타일의 녹음도 남기고 있습니다. 또한 한 사람의 뮤지션으로도 유능해서 많은 아티스트의 앨범에 참가하며 현재의 브라질 음악을 보다 풍부하게 만들고 있습니다.
而且在1980年代之后的Choro界中也有新时代感觉的乐队登场。例如和Nara Leao创作过经典专辑的Camerata Carioca乐队,还有Marcos Suzano曾所属过的Nó Em Pingo D'Água乐队和Aguarela Carioca乐队。他们将过去传统的Choro重新演奏并进行学术性的录音,由于全员的演奏能力非常高,录音会带有一些爵士混合乐的感觉。他们不仅每一个人都相当有能力,还参加许多其他音乐家创作的专辑,致使现在的巴西音乐变得更加丰富多彩。

【Camerata Carioca - Fuga Nº 1 (Leo Brouwer) - Fugata (Astor Piazzolla)】


【"Assanhado", por Nó em Pingo D'Água】

【関連作品】

Title : O MAESTRO DO BTASIL
Artist : PIXINGUINHA
アマゾン詳細ページへ
Title : TIDE
Artist : ANTONIO CARLOS JOBIM
アマゾン詳細ページへ
Title : ALELUIA 1964-66
Artist : QUARTETO EM CY
Amazon詳細ページへ
Title : Mandolin Master Of Brazil
Artist : Jacob Do Bandolim
Amazon詳細ページへ
[文] 林伸次 web  facebook  twitter
[韓国語訳] 金東昱(Jinon) twitter
[中国語訳] 張琳 (Zhang Lin)